El domingo 3 de junio, a
primera hora de la jornada, tuvo lugar la charla “Los entresijos de la
traducción” donde Olga H. Moreno, Ángel Company y Cristina
Martínez en la Biblioteca Eugenio Trías, y que estuvo moderada por Álex.
Olga y Ángel pusieron el
valor una figura que apenas es tenida en cuenta en la literatura. “Antes no
se conocía la figura del traductor”, dijo Ángel. “Muchas personas alaban
la prosa de un escritor extranjero (en español) sin tener en cuenta que es el
traductor el que lo ha hecho posible”, afirmó Olga, resaltando el trabajo
de los traductores. Cristina Martínez, editora principal de OZ Editorial
y traductora literaria, que también estuvo presente, afirmó que “Traducir es
como escribir un libro”. Para demostrar las dificultades a las que se enfrentan
los traductores, sobre todo en el caso de los chistes y palabras anglosajonas
unigénero, los ponentes pusieron a prueba a los asistentes con ejemplos reales.
Si os la perdisteis, en
este vídeo podéis disfrutar de ella. ¡Dentro vídeo!
Puedes encontrar a Olga, Ángel y
Cristina en:
Twitter de Olga: https://twitter.com/olgahmoreno
Instagram de Olga: https://www.instagram.com/olgahmoreno/
YouTube de Olga: https://www.youtube.com/channel/UCwpFaSZ8t-5isKFOcuKb8fQ
Twitter de Ángel: https://twitter.com/herberet
Facebook de Ángel: https://www.facebook.com/pg/angelcompanyalbert/about/?ref=page_internal
Instagram de Ángel: https://www.instagram.com/angel_company_albert/
Instagram de Olga: https://www.instagram.com/olgahmoreno/
YouTube de Olga: https://www.youtube.com/channel/UCwpFaSZ8t-5isKFOcuKb8fQ
Twitter de Ángel: https://twitter.com/herberet
Facebook de Ángel: https://www.facebook.com/pg/angelcompanyalbert/about/?ref=page_internal
Instagram de Ángel: https://www.instagram.com/angel_company_albert/